Ci talk:1017025600

From Wenlin Dictionaries
Revision as of 23:16, 17 April 2017 by Richwarm (talk | contribs) (Pinyin should be split into two words and "increase" should be 'increase to")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

I think

1) the pinyin should be "zēngjiā dào" rather than "zēngjiādào"

2) the definition should be "increase to [a certain level]" rather than "increase"

Compare other ABC entries:

收缩到[-縮-] shōusuō dào r.v. shrink to

归纳到[歸納-] guīnà dào r.v. ①attribute to ②converge to

应用到[應--] yìngyòng dào r.v. apply to

影响到[-響-] yị̌ngxiǎng dào r.v. have influence on

Example: 學員則從二萬人增加到二萬三千多人。

(Here, 增加到 corresponds to "increased to [over 23,000]" rather than "increased [over 23,000]".)