Ci talk:1013279072

From Wenlin Dictionaries

The entry reads tóuyìng ​投​映 v. reflect (of images).

This definition seems to be describing a situation where images reflect (投​映) something. (Otherwise, it would say "reflect (images)".)

"reflect (of images)" makes me think of this sort of thing: "These images reflect Brenton See's love for nature." In other words, the wording of the definition suggests that it could be a figurative sense of "reflect".

GF says (動) 投射映照 : 月光投映大地。

A similar example from the Web is 太阳已经落山,只余一线晚霞斜斜的投映大地。

More examples:

(1) 当来到他上课的教室时,记者发现,投影仪上还投映着上课时的PPT,他正在讲台上给留下来的学生讲解着题目。

(The projector is projecting the Powerpoint image, not reflecting it.)


(2) 在一片黑幕荒蕪的舞台上,雪白如月的光束,投映出兩位全身裸白的男女舞者,

On a dark and deserted stage, a single beam of light falls upon a pair of naked dancers, one male and one female.


(3) 在超過130年的電影發展軌跡中,早在西元1890年,英國攝影師William Friese-Greene就曾經嘗試在電影螢幕的左右兩側同時投映相同的影片,再讓觀眾戴上左右眼分別為紅綠互補色的特殊眼鏡觀賞,進而在腦中「自行組合」兩個畫面成立體影像,這也是3D電影的最早起源。

During 130 years of cinematic history, the first 3D experiment took place in 1890 when William Friese-Greene showed stereoscopic movies by projecting identical images simultaneously side by side on the screen. He had audiences wear special anaglyph glasses with complementary red- and green-tinted lenses, and relied on the mind's natural image processing to synthesize the two images into one.


GF's definition suggests that 投​映 is about projection rather than reflection, and that it isn't necessarily "of an image": it can be just light.

In example #1, the projector projects an image; in #2, a light beam shines on a pair of dancers; in #3, Friese-Greene projected images onto a screen. In the GF example, moonlight shines on the earth.

Richwarm (talk) 22:42, 30 July 2018 (UTC)