Ci talk:1007434725

From Wenlin Dictionaries

"tiring" is a word that typically describes an activity. e.g. Visiting museums is surprisingly tiring. or Looking after the kids is extremely tiring.

I don't know whether 勞碌 is ever used as a stative verb in that sense. I haven't seen that sort of usage.

But it is used as a dynamic verb. For example: 我偶尔会遇到为生活劳碌,只为三餐温饱而得每天工作超过12个甚至16个小时的人。 "Often do I have come across people who have to work very very hard, more than 12 hours a day, struggling just to earn enough for their family, living from day to day." [1]

"drudge" means "do exhausting menial work" so it conveys the right meaning. However,

1) in the verb sense of "drudge", it's an archaic word, at least according to Oxford dictionary. [2]

2) "drudge" is not a stative verb, so it's inappropriate as a gloss for an "s.v" sense of 勞碌 (if such exists).

Note that the ABC Cantonese dictionary defines 勞碌 as "to work very hard" and labels it as a "verb" rather than "stative verb". That seems a more appropriate definition for Mandarin usage as well.

Richwarm (talk) 23:13, 1 August 2020 (UTC)