Ci talk:1003328133
Appearance
I think both the mw and freq bands should be moved to the end. They apply to all the glosses. Tangmu (talk)
- I undid my change. 台 in front of the word turns out to be a lot less frequent when I do a Google search, and it will take me too much time to determine if it is valid. I (or someone) need to do more research some times before making changes. --Lemuel (talk) 01:49, 11 April 2017 (UTC)
For ease of future reference, those undone additions that require more research are:
2en comp.
2df [en] firewall
2df [fr] pare-feu
2mw tái [台]
I notice that Sarah's French translation so far has only one term corresponding to three in English:
df [en] firewall; bulkhead; dam
df [fr] mur de feu
Should other French terms be added for "bulkhead" and "dam"? What's the difference between "mur de feu" and "pare-feu"?