Ci talk:1014899457

From Wenlin Dictionaries
Revision as of 06:30, 19 August 2018 by Richwarm (talk | contribs)

Rationale for adding "show" as a definition

I was looking for how to say "show" in Chinese, as in The Tonight Show or The Daily Show. I kept seeing 秀 at the ends of the Chinese translations and decided this must be a way of translating the word. Here are some examples:

Also lots of hits for both on Google. --Lemuel (talk) 05:10, 19 August 2018 (UTC)

The following dictionary entry tells us that it's a loanword from English, as one might well guess. The examples imply that 秀 is used rather more widely than in the titles of TV shows ("The ... Show").

秀 ~ 2. 表演。(英show)​例 「作秀」、「脫口秀」、「時裝秀」。 https://www.moedict.tw/~%E7%A7%80

ABC entries:

脱口秀[脫--] tuōkǒuxiù n. 〈loan〉 talk show

秀期 xiùqī n. 〈thea.〉 showtime

作秀 zuòxiù v.o. 〈TW/loan〉 ①show off ②appear in a stage show ③grandstand

Richwarm (talk) 06:30, 19 August 2018 (UTC)