Difference between revisions of "Ci talk:1014899457"
From Wenlin Dictionaries
(→Rationale for adding "show" as a definition: new section) |
|||
Line 6: | Line 6: | ||
Also lots of hits for both on Google. --[[User:Lemuel|Lemuel]] ([[User talk:Lemuel|talk]]) 05:10, 19 August 2018 (UTC) | Also lots of hits for both on Google. --[[User:Lemuel|Lemuel]] ([[User talk:Lemuel|talk]]) 05:10, 19 August 2018 (UTC) | ||
+ | |||
+ | The following dictionary entry tells us that it's a loanword from English, as one might well guess. The examples imply that 秀 is used rather more widely than in the titles of TV shows ("The ... Show"). | ||
+ | |||
+ | 秀 ~ 2. 表演。(英show)例 「作秀」、「脫口秀」、「時裝秀」。 https://www.moedict.tw/~%E7%A7%80 | ||
+ | |||
+ | '''ABC entries:''' | ||
+ | |||
+ | 脱口秀[脫--] tuōkǒuxiù n. 〈loan〉 talk show | ||
+ | |||
+ | 秀期 xiùqī n. 〈thea.〉 showtime | ||
+ | |||
+ | 作秀 zuòxiù v.o. 〈TW/loan〉 ①show off ②appear in a stage show ③grandstand | ||
+ | |||
+ | [[User:Richwarm|Richwarm]] ([[User talk:Richwarm|talk]]) 06:30, 19 August 2018 (UTC) |
Revision as of 06:30, 19 August 2018
Rationale for adding "show" as a definition
I was looking for how to say "show" in Chinese, as in The Tonight Show or The Daily Show. I kept seeing 秀 at the ends of the Chinese translations and decided this must be a way of translating the word. Here are some examples:
- 今夜秀: The Tonight Show - Baidu Baike
- 每日秀: The Daily Show - Wikipedia
Also lots of hits for both on Google. --Lemuel (talk) 05:10, 19 August 2018 (UTC)
The following dictionary entry tells us that it's a loanword from English, as one might well guess. The examples imply that 秀 is used rather more widely than in the titles of TV shows ("The ... Show").
秀 ~ 2. 表演。(英show)例 「作秀」、「脫口秀」、「時裝秀」。 https://www.moedict.tw/~%E7%A7%80
ABC entries:
脱口秀[脫--] tuōkǒuxiù n. 〈loan〉 talk show
秀期 xiùqī n. 〈thea.〉 showtime
作秀 zuòxiù v.o. 〈TW/loan〉 ①show off ②appear in a stage show ③grandstand