Zi:奔: Difference between revisions
Appearance
web-sync |
web-sync |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<WL>奔 [bēn] run (奔跑), run fast (奔驰); flee (奔逃) [bèn] spare no effort; go towards@@; (HDZ:) …; (副词) 将近, 接近 [fèn] 賁: 败, 覆败 | <WL>奔 [bēn] run (奔跑), run fast (奔驰); flee (奔逃) [bèn] spare no effort; go towards@@; (HDZ:) …; (副词) 将近, 接近 [fèn] 賁: 败, 覆败 | ||
#i4 | #i4 | ||
The Shuōwén Seal form of 奔(𢍃) bēn ‘run’ is said to combine 夭(𫯛) yāo ‘young’ (person leaning/rushing forward), and 卉(芔) huì (phonosemantic). | The character 奔 (8 strokes) is an abbrev. of the old form 𢍃 (9 strokes), replacing the old upper component 夭 (4 strokes) with 大 (3 strokes), as in 走 (formerly wr. 𧺆). | ||
The Shuōwén Seal form of 奔(𢍃) bēn ‘run’ is said to combine 夭(𫯛) yāo ‘young’ (person leaning/rushing forward), and 卉(芔) huì (phonosemantic). | |||
Note: In 奔(𢍃) bēn ‘run’ the old top component 夭 functions as in 走(𧺆) zǒu ‘run/rush (headlong)’ (cf. 奔走); in the modern form the top of 奔 is wr. 大 instead of old 夭 ‘die young’ (avoiding bad connotations); 夭(𫯛) yāo is itself a modification 大() dà ‘big’ (person with outstretched arms), with the head leaning forward (distracted); cf. 夨() zè. | Note: In 奔(𢍃) bēn ‘run’ the old top component 夭 functions as in 走(𧺆) zǒu ‘run/rush (headlong)’ (cf. 奔走); in the modern form the top of 奔 is wr. 大 instead of old 夭 ‘die young’ (avoiding bad connotations); 夭(𫯛) yāo is itself a modification 大() dà ‘big’ (person with outstretched arms), with the head leaning forward (distracted); cf. 夨() zè. | ||
Note: In 奔(𢍃) bēn ‘run’, instead of 卉(芔) huì ‘vegetation’ (phonetic), the XX edition of SW emended that to 贲/賁() bēn (abbrev. phonetic); XK had suggested that 卉 was not phonetic at all, but that it indicated running/jumping over vegetation (covering much ground); DYC accepted 卉 as phonetic, justifying it in terms of a loose relation between his OC rhyme categories 13 and 15; Karlgren had 奔/賁 as OC homophones, and also syn. ‘ardent, brave’ (cf. 賁 fèn ‘large drums’); old usage exists of 賁 for 奔 bēn ‘run’, said to be a borrowing (HDZ); but older inscriptional forms of 奔 have instead of 卉 a shape like 歮 below, i.e. 止 zhǐ ‘foot’ tripled/multiplied, indicative of (intensifying) foot action/speed; and so it seems that in 賁 the top component 卉 might have been 奔 (abbrev. phonetic); usage of 賁 for 奔 might be explained by that, and 貝 in 賁 suggests a motivation for running off (with the valuables); formerly also wr. 犇 (cattle stampede). | Note: In 奔(𢍃) bēn ‘run’, instead of 卉(芔) huì ‘vegetation’ (phonetic), the XX edition of SW emended that to 贲/賁() bēn (abbrev. phonetic); XK had suggested that 卉 was not phonetic at all, but that it indicated running/jumping over vegetation (covering much ground); DYC accepted 卉 as phonetic, justifying it in terms of a loose relation between his OC rhyme categories 13 and 15; Karlgren had 奔/賁 as OC homophones, and also syn. ‘ardent, brave’ (cf. 賁 fèn ‘large drums’); old usage exists of 賁 for 奔 bēn ‘run’, said to be a borrowing (HDZ); but older inscriptional forms of 奔 have instead of 卉 a shape like 歮 below, i.e. 止 zhǐ ‘foot’ tripled/multiplied, indicative of (intensifying) foot action/speed; and so it seems that in 賁 the top component 卉 might have been 奔 (abbrev. phonetic); usage of 賁 for 奔 might be explained by that, and 貝 in 賁 suggests a motivation for running off (with the valuables); formerly also wr. 犇 (cattle stampede). |
Latest revision as of 01:51, 9 August 2019
奔 [To view this entry, please log in]
The Wenlin Zidian (namespace Zi)
URL: https://wenlin.co/wow/Zi:%E5%A5%94
Refresh this page