Difference between revisions of "Zi:秾"

From Wenlin Dictionaries
(web-sync)
(web-sync)
 
Line 1: Line 1:
 
<WL>秾(F穠) [nóng] thick/lush plants/vegetation; thick/deep; gorgeous; full-grown, plump/fat
 
<WL>秾(F穠) [nóng] thick/lush plants/vegetation; thick/deep; gorgeous; full-grown, plump/fat
The character 秾/穠 nóng ‘thick/lush crops’ combines 禾 (hé) ‘grain’, and 农/農(􀝹䢉) nóng (phonosemantic).
+
The character 秾/穠 nóng ‘thick/lush crops’ combines 禾 (hé) ‘grain’, and 农/農(􀝹䢉) nóng ‘farming’ (phonosemantic).
 
Compare: 浓/濃(􁼎𤅌) nóng ‘dewy, heavy dew’; 襛(􁚿𧟒) nóng ‘heavy clothing’; 𬪩/醲(􂦓𨤉) nóng ‘strong liquor’.
 
Compare: 浓/濃(􁼎𤅌) nóng ‘dewy, heavy dew’; 襛(􁚿𧟒) nóng ‘heavy clothing’; 𬪩/醲(􂦓𨤉) nóng ‘strong liquor’.
 
Note: Both 穠 and 濃 occur in received SJ texts, but 穠 (not in SW) seems to have been formerly wr. 濃, or 襛 (SJ), or simply 農; “凡農聲字皆訓厚” (DYC), cf. 浓/濃(􁼎𤅌).
 
Note: Both 穠 and 濃 occur in received SJ texts, but 穠 (not in SW) seems to have been formerly wr. 濃, or 襛 (SJ), or simply 農; “凡農聲字皆訓厚” (DYC), cf. 浓/濃(􁼎𤅌).
 +
Note: (诗) (何彼穠矣) 何彼穠矣、唐棣之華 “How great is that luxuriance, Those flowers of the sparrow-plum!” (Legge)
 +
Note: (诗) (何彼穠矣) 何彼穠矣、華如桃李 “How great is that luxuriance, The flowers like those of the peach-tree or the plum!” (Legge)
 
#rD.4.2605.9* B.196.1.04 E.0
 
#rD.4.2605.9* B.196.1.04 E.0
 
#c禾农
 
#c禾农

Latest revision as of 04:35, 9 June 2019

秾 [To view this entry, please log in]


The Wenlin Zidian (namespace Zi)
URL: https://wenlin.co/wow/Zi:%E7%A7%BE
Refresh this page