Difference between revisions of "Zi:秾"
From Wenlin Dictionaries
(web-sync) |
(web-sync) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<WL>秾(F穠) [nóng] thick/lush plants/vegetation; thick/deep; gorgeous; full-grown, plump/fat | <WL>秾(F穠) [nóng] thick/lush plants/vegetation; thick/deep; gorgeous; full-grown, plump/fat | ||
− | The character 秾/穠 nóng ‘thick/lush crops’ combines 禾 (hé) ‘grain’, and 农/農(䢉) nóng (phonosemantic). | + | The character 秾/穠 nóng ‘thick/lush crops’ combines 禾 (hé) ‘grain’, and 农/農(䢉) nóng ‘farming’ (phonosemantic). |
Compare: 浓/濃(𤅌) nóng ‘dewy, heavy dew’; 襛(𧟒) nóng ‘heavy clothing’; 𬪩/醲(𨤉) nóng ‘strong liquor’. | Compare: 浓/濃(𤅌) nóng ‘dewy, heavy dew’; 襛(𧟒) nóng ‘heavy clothing’; 𬪩/醲(𨤉) nóng ‘strong liquor’. | ||
Note: Both 穠 and 濃 occur in received SJ texts, but 穠 (not in SW) seems to have been formerly wr. 濃, or 襛 (SJ), or simply 農; “凡農聲字皆訓厚” (DYC), cf. 浓/濃(𤅌). | Note: Both 穠 and 濃 occur in received SJ texts, but 穠 (not in SW) seems to have been formerly wr. 濃, or 襛 (SJ), or simply 農; “凡農聲字皆訓厚” (DYC), cf. 浓/濃(𤅌). | ||
+ | Note: (诗) (何彼穠矣) 何彼穠矣、唐棣之華 “How great is that luxuriance, Those flowers of the sparrow-plum!” (Legge) | ||
+ | Note: (诗) (何彼穠矣) 何彼穠矣、華如桃李 “How great is that luxuriance, The flowers like those of the peach-tree or the plum!” (Legge) | ||
#rD.4.2605.9* B.196.1.04 E.0 | #rD.4.2605.9* B.196.1.04 E.0 | ||
#c禾农 | #c禾农 |
Latest revision as of 04:35, 9 June 2019
秾 [To view this entry, please log in]
The Wenlin Zidian (namespace Zi)
URL: https://wenlin.co/wow/Zi:%E7%A7%BE
Refresh this page