Jump to content

Zi:衰: Difference between revisions

From Wenlin Dictionaries
Rscook (talk | contribs)
web-sync
Rscook (talk | contribs)
web-sync
 
Line 2: Line 2:
The Shuōwén Seal form of 衰(􁛶𧜸) suō ‘rainwear’ (蓑衣: 雨具) combines 衣 (yī) ‘clothing’, and (􁧖冄冉) rǎn ‘straw/rush, palm fronds/leaves’ (woven to make rain gear, draped over the body); in the old variant 𠆏(􁛷) the top is reminiscent of 向(􁎥), 高(􀹨) or 袁(􁛆).
The Shuōwén Seal form of 衰(􁛶𧜸) suō ‘rainwear’ (蓑衣: 雨具) combines 衣 (yī) ‘clothing’, and (􁧖冄冉) rǎn ‘straw/rush, palm fronds/leaves’ (woven to make rain gear, draped over the body); in the old variant 𠆏(􁛷) the top is reminiscent of 向(􁎥), 高(􀹨) or 袁(􁛆).
Note: The common reading is shuāi (with meanings ‘weak/weaken/decline’), but suō for ‘rainwear’, and cuī in some literary expressions related to ranks and mourning (coarse hemp/burlap fabric): 等衰/缞, 斩衰, 齐衰.
Note: The common reading is shuāi (with meanings ‘weak/weaken/decline’), but suō for ‘rainwear’, and cuī in some literary expressions related to ranks and mourning (coarse hemp/burlap fabric): 等衰/缞, 斩衰, 齐衰.
Compare: 哀(􀏨) āi ‘grief’; 袁(􁛆) yuán (surname); 毳(􁜕) cuì (毳毛).
Compare: 哀(􀏨) āi ‘grief’; 袁(􁛆) yuán ‘long robe/gown’; 毳(􁜕) cuì (毳毛).
HDZ: 衰 : suō : 蓑: 雨具 (蓑衣: 用草或棕制成的、披在身上的防雨用具) • shuāi : 事物发展由强盛转向微弱, 衰落; 病有所减退, 病情好转; 减退 • cuī : 由大到小依照一定的等级递减; 下; (古) 用粗麻布制成的毛边丧服
HDZ: 衰 : suō : 蓑: 雨具 (蓑衣: 用草或棕制成的、披在身上的防雨用具) • shuāi : 事物发展由强盛转向微弱, 衰落; 病有所减退, 病情好转; 减退 • cuī : 由大到小依照一定的等级递减; 下; (古) 用粗麻布制成的毛边丧服
#rK.GSR355a D.5.3076.9 M.5908 G.050.26,055.38 KX..1112.14 B.165.0.10 WHY...129 E.1
#rK.GSR355a D.5.3076.9 M.5908 G.050.26,055.38 KX..1112.14 B.165.0.10 WHY...129 E.1

Latest revision as of 01:39, 20 December 2018

衰 [To view this entry, please log in]


The Wenlin Zidian (namespace Zi)
URL: https://wenlin.co/wow/Zi:%E8%A1%B0
Refresh this page