Difference between revisions of "Zi:陟"

From Wenlin Dictionaries
(web-sync)
(web-sync)
 
Line 1: Line 1:
<WL>陟 [zhì] (=􂢼􂢽𠌹𠉡徝) 登 ascend (ant. 降 ‘descend’); 登程, 上路; 晋升 promote (黜陟); 重迭的山陵; 高; 騭: 牡马; 勅: 诏告 [dé] 得, 得到, 验应
+
<WL>陟 [zhì] (=􂢼􂢽𠌹𠉡徝) 登 ascend (ant. 降 ‘descend’); start/set out (on a journey); promote (黜陟)@@; (HDZ:) … [dé] 得: 得到, 验应
The Shuōwén Seal form of 陟(􂢼) zhì ‘ascend’ combines 阝(阜 fù) ‘hill’, and 步(􀑸) bù ‘step/pace’; 步 here is as in 进步 ‘advance/progress’ (onward/upward).
+
The Shuōwén Seal form of 陟(􂢼) zhì ‘ascend’ (登 ‘surmount’) combines 阝(阜 fù) ‘(terraced) earthen mound/hill’, and 步(􀑸) bù ‘step/pace’; formerly wr. 𠌹(􂢽), and 𠉡.
Compare: 降(􂣃) jiàng ‘descend’ (downward); 夅(􀻚) jiàng/xiáng ‘descend/surrender/conquer’.
+
Note: The component 步 here is as in 进步 jìnbù ‘advance/progress’ (onward/upward).
 +
Compare: 降(􂣃) jiàng ‘descend’ (downward), in which 夅(􀻚) jiàng/xiáng ‘descend/surrender/conquer’ (in old graphs assoc. with 步 inverted).
 
Note: (诗) (公劉) 陟則在巘、復降在原 “He ascended to the hill-tops; He descended again to the plains.” (Legge)
 
Note: (诗) (公劉) 陟則在巘、復降在原 “He ascended to the hill-tops; He descended again to the plains.” (Legge)
 +
HDZ: 陟 : zhì : 登, 由低处向上走 (ant. 降); 登程, 上路; 晋升; 重迭的山陵; 高; 騭: 牡马; 勅: 诏告 • dé : 得: 得到, 验应
 
#rK.GSR916a D.6.4131.1 M.1004 G.525.14 KX..1351.16 B.137.0.10 E.1
 
#rK.GSR916a D.6.4131.1 M.1004 G.525.14 KX..1351.16 B.137.0.10 E.1
 
#c阝步
 
#c阝步
 
#y jik\
 
#y jik\
 
</WL>
 
</WL>

Latest revision as of 02:50, 23 October 2018

陟 [To view this entry, please log in]


The Wenlin Zidian (namespace Zi)
URL: https://wenlin.co/wow/Zi:%E9%99%9F
Refresh this page