Difference between revisions of "Zi:奖"
From Wenlin Dictionaries
(web-sync) |
(web-sync) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<WL>奖(F獎) [jiǎng] praise/prize, award/honor; 奖金 bonus; 奖学金 scholarship | <WL>奖(F獎) [jiǎng] praise/prize, award/honor; 奖金 bonus; 奖学金 scholarship | ||
− | The | + | The Shuōwén Seal form of 奖/奬/獎(𤟌) jiǎng ‘to sic a dog on sb.’ combines 犬 (quǎn) ‘dog’, and 將() jiāng ‘commander/general’ (abbrev. phonosemantic): goad/command a good attack-dog to attack. |
− | + | Note: The old meanings related to canine discipline (嗾犬厲之 ‘to sic a dog on sb.’); to urge/encourage, praise/prize (a good hunting/attack dog), throw the dog a bone (cf. 奬 below). | |
− | Note: The old | + | In the simple form character 奖 jiǎng ‘praise/prize’ the upper component 将/將 is abbrev. to ⿰丬夕 (as in 浆 jiāng ‘syrup’); and the lower component 犬 is abbrev. to 大 dà ‘big/great’ (without the dot, as in the variant full form 奬). |
− | Note: The dot | + | Note: The simple form 奖 omits the dot from the full-form component 犬 (as do the variant full forms 奬/奨); HDZ treats the variant full form 奬 (without the dot) as primary, and the other variants 獎/奨/奖 only refer to it; thus, the old form 獎(𤟌) with 犬 ‘dog’ is taken to specify the old/obsolete dog-related meanings, and the forms 奬/奨 with 大 were created to specify ‘praise’ meanings. |
+ | Compare: 酱/醬(𤖕) jiàng ‘fermented/pickled mincemeat/paste’, 浆/漿(𤖅) jiāng ‘sour fermented drink’. | ||
#rK.AD1061 D.1.540.1 B.127.0.06 | #rK.AD1061 D.1.540.1 B.127.0.06 | ||
− | # | + | #c大丬夕 |
#y jeung/ | #y jeung/ | ||
</WL> | </WL> |
Revision as of 03:21, 11 May 2018
奖 [To view this entry, please log in]
The Wenlin Zidian (namespace Zi)
URL: https://wenlin.co/wow/Zi:%E5%A5%96
Refresh this page