Zi:希: Difference between revisions
From Wenlin Dictionaries
(test) |
(web-sync) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<WL>希 [xī] 希望 xīwàng hope; 希奇 xīqí rare, strange | <WL>希 [xī] 希望 xīwàng hope; 希奇 xīqí rare, strange@@; (HDZ:) 稀: 罕见, 少; 睎…; 絺…; (姓) | ||
#i4 | #i4 | ||
“The interstices of a woven material, between the crossed threads [爻]; 从巾, 从爻, 象。转注 zhuǎnzhù, loose, not close, thinly, scattered, infrequent. Different 假借 jiǎjiè. Now 稀 xī, literally 禾 grain 希 thin-sown” —Wieger. | The modern form 希 xī is written as if it has 㐅/乂 above and 布 bù ‘cloth’ below; older forms seem to have 爻 above (perhaps as in 网 ‘net’, i.e. ‘sparse weave’), and 巾 jīn ‘cloth’ below; but old evidence suggests that 希 originated as an abbrev. of 稀 xi ‘sparse’. | ||
Note: 希 xī is not defined in Shuōwén, either by accidental omission, or because it was not an old independent character; but it does seem to be a component in several SW Seal forms, treated as 稀() xī (abbrev. phonetic); it was used for 稀/睎/絺 (HDZ). | |||
Compare: 稀(), 莃(), 唏(), 睎(), 脪(), 郗(), 晞(), 俙(), 欷(), 豨(), 絺(). | |||
Note: In 豨() xī ‘(running) boar/hog/pig’, 希 might be an old variant of 豕(𧰧𡰯𢁓). | |||
“The interstices of a woven material, between the crossed threads [爻]; 从巾, 从爻, 象。转注 zhuǎnzhù, loose, not close, thinly, scattered, infrequent. Different 假借 jiǎjiè. Now 稀 xī, literally 禾 grain 希 thin-sown” —Wieger. | |||
“Loose, spare; rare, precious; seldom; to hope — 巾 stuff with 爻 loose meshes” —Karlgren. | “Loose, spare; rare, precious; seldom; to hope — 巾 stuff with 爻 loose meshes” —Karlgren. | ||
HDZ: 希 : xī : 稀: 罕见, 少; 睎: 望 (希望); 仰慕; 希望, 企求; 静寂无声; 物体相摩擦; 干涸; 散; 施; 止; 絺: 细葛布; (姓) | |||
#rG.065.38 W.35d K.AD127,GSR549a D.1.731.19 M.2416 KX..329.18 B.054.0.03 E.1 | #rG.065.38 W.35d K.AD127,GSR549a D.1.731.19 M.2416 KX..329.18 B.054.0.03 E.1 | ||
# | #c㐅布爻巾乂 | ||
#y hei\ | #y hei\ | ||
#0 | #0 | ||
</WL> | </WL> |
Revision as of 22:44, 11 October 2017
希 [To view this entry, please log in]
The Wenlin Zidian (namespace Zi)
URL: https://wenlin.co/wow/Zi:%E5%B8%8C
Refresh this page