Difference between revisions of "Zi:幸"

From Wenlin Dictionaries
(test)
(test)
Line 1: Line 1:
<WL>幸 [xìng] good fortune, luck; 幸福 xìngfú happy@@ [niè] (=㚔)
+
<WL>幸 [xìng] good fortune/luck; 幸福 xìngfú happy@@; (HDZ:) 意外地得到好处或免去灾害; 幸亏, 多亏; …; (姓)  [niè] (=㚔)
 
#i4
 
#i4
There were two characters, 􁰦𡴘幸 xìng ‘luck’ and 􁰼㚔幸 niè ‘criminal’; the latter is obsolete.
+
The two Seal characters 幸(􁰦𡴘) xìng ‘luck’ (skipping-over/avoiding harm) and 幸(􁰼㚔) niè ‘torture/criminal’ are conflated in the form 幸 (but the reading niè is obsolete).
Karlgren(GSR0696b,0810a) wrote that 幸 niè ‘criminal’ depicted manacles; (“Ancient handcuffs” says 王宏源).
+
Karlgren(GSR0696b,0810a) wrote that 幸 niè ‘criminal’ depicted manacles; ‘ancient handcuffs’ (王宏源); but the Shuōwén gloss is more general ‘instruments of torture (to intimidate criminals)’.
Cf. 􁰾執(执) zhí ‘capture (a criminal)’, 􁱁報(报) bào ‘report (a crime)’, in which 􁰼㚔幸 ‘criminal’.
+
Compare: 执(􁰾執) zhí ‘capture (a criminal)’, 报(􁱁報) bào ‘report (a crime)’, in which 幸(􁰼㚔) niè ‘criminal’ is a component.
Not to be confused with 􂤿辛 xīn ‘suffering’; cf. also 􀨁羍𦍒 tà ‘small lamb’ (phonetic in 達S达).
+
See also: 辛(􂤿) xīn ‘suffering’; 𨐋(􀝁䇂) qiān ‘crime’; 𦍒(􀨁羍) tà ‘small lamb’ (phonetic in 達S达).
 +
HDZ: 幸 : xìng : 意外地得到好处或免去灾害; 幸亏, 多亏; 幸福, 幸运; 喜悦, 高兴; 爱好, 喜好; 偏爱, 宠爱; 亲爱者, 受宠的人; 哀怜, 同情; (旧) 皇帝亲临, 皇族亲临; 遇; 期望, 希冀; 敬辞/词; 活, 使…活命; (副词) (时间, 正; 本); (姓)
 
#rG.317.31 W.102d,102g K.AD158,664,GSR696b,810a WHY...168 D.1.434.8 M.2764 KX..341.01 B.069.1.04 E.1
 
#rG.317.31 W.102d,102g K.AD158,664,GSR696b,810a WHY...168 D.1.434.8 M.2764 KX..341.01 B.069.1.04 E.1
 
#c土𢆉干
 
#c土𢆉干
 
#y hahng-
 
#y hahng-
 
</WL>
 
</WL>

Revision as of 23:21, 23 January 2017

幸 [To view this entry, please log in]


The Wenlin Zidian (namespace Zi)
URL: https://wenlin.co/wow/Zi:%E5%B9%B8
Refresh this page