Difference between revisions of "Jyut:13817"
From Wenlin Dictionaries
(→first import) |
(Inserted 唔 to correspond to m4 in example, per proof) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
df the bad per. gets away with his evil deed, while the good per. gets punished for it | df the bad per. gets away with his evil deed, while the good per. gets punished for it | ||
ex mou5 jan4 zan1 hai6 m4 zi1 hai6 keoi5 tau1 ngo5 di1 je5 ge3, daan6 hai6 nei5 dei6 dou1 gwaai3 keoi5, zan1 hai6 baak6 gau2 dak1 sik6, hak1 gau2 dong1 zoi1 | ex mou5 jan4 zan1 hai6 m4 zi1 hai6 keoi5 tau1 ngo5 di1 je5 ge3, daan6 hai6 nei5 dei6 dou1 gwaai3 keoi5, zan1 hai6 baak6 gau2 dak1 sik6, hak1 gau2 dong1 zoi1 | ||
− | hz | + | hz 冇人真係唔知係佢偷我啲嘢嘅,但係你哋都怪佢,真係白狗得食,黑狗當災咯! |
tr Nobody really knows it was she who stole my stuff, but you are all blaming her, so it's really the case of a bad person getting away with his evil deed, while the good person gets punished for it! | tr Nobody really knows it was she who stole my stuff, but you are all blaming her, so it's really the case of a bad person getting away with his evil deed, while the good person gets punished for it! | ||
rem@ser 1000092643 | rem@ser 1000092643 | ||
ser 13817 | ser 13817 | ||
ref SS2002:110; CE2005:023; HB2005:175; LBC2008:005; OYZR2009:083; RSBfmInternet07042016</WL> | ref SS2002:110; CE2005:023; HB2005:175; LBC2008:005; OYZR2009:083; RSBfmInternet07042016</WL> |
Revision as of 19:56, 26 November 2019
To view this entry, please log in
The ABC Cantonese-English Dictionary (namespace Jyut)
URL: https://wenlin.co/wow/Jyut:13817
Refresh this page