Difference between revisions of "Zi:暵"
From Wenlin Dictionaries
(web-sync) |
(web-sync) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <WL>暵 [hàn] dry/withered; sun/scorch/parch; to dry@@; (HDZ:) 枯槁, 干涸 (cf. 焊); 曝晒 (cf. 熯); 干旱 | + | <WL>暵 [hàn] dry/withered; sun/scorch/parch; to dry@@; (HDZ:) 枯槁, 干涸 (cf. 焊, 旱); 曝晒 (cf. 熯); 干旱 |
The Shuōwén Seal form of 暵() hàn ‘to dry’ combines 日 (rì) ‘sun’, and 𦰩(𡏳𡎸) qín/jìn (phonosemantic). | The Shuōwén Seal form of 暵() hàn ‘to dry’ combines 日 (rì) ‘sun’, and 𦰩(𡏳𡎸) qín/jìn (phonosemantic). | ||
Compare: 熯() hàn ‘dry’; 滩/灘() hàn ‘soaked/dried (mud/grass/etc.)’. | Compare: 熯() hàn ‘dry’; 滩/灘() hàn ‘soaked/dried (mud/grass/etc.)’. | ||
− | Note: (诗) (中谷有蓷) 中谷有蓷、暵其乾矣 “In the valleys grows the mother-wort, But scorched is it in the drier places.” (Legge) [(SW | + | Compare: 旱() hàn ‘drought; dry’, 焊 hàn ‘dry up’. |
+ | Note: (诗) (中谷有蓷) 中谷有蓷、暵其乾矣 “In the valleys grows the mother-wort, But scorched is it in the drier places.” (Legge) [(SW) 灘 → 暵; cf. DYC.] | ||
+ | Note: (诗) (中谷有蓷) 中谷有蓷、暵其脩矣 “In the valleys grows the mother-wort, But scorched is it where it had become long.” (Legge) | ||
+ | Note: (诗) (中谷有蓷) 中谷有蓷、暵其濕矣 “In the valleys grows the mother-wort, But scorched is it even in the moist places.” (Legge) | ||
#rG.285.01,401.51 W.171b K.AD389,GS144,GSR144a D.2.1532.12 M.2038 KX..499.31 E.1 | #rG.285.01,401.51 W.171b K.AD389,GS144,GSR144a D.2.1532.12 M.2038 KX..499.31 E.1 | ||
#c日𦰩堇 | #c日𦰩堇 | ||
#y hon- | #y hon- | ||
</WL> | </WL> |
Latest revision as of 20:48, 16 December 2019
暵 [To view this entry, please log in]
The Wenlin Zidian (namespace Zi)
URL: https://wenlin.co/wow/Zi:%E6%9A%B5
Refresh this page