Difference between revisions of "Zi:暵"

From Wenlin Dictionaries
(web-sync)
(web-sync)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<WL>暵 [hàn] dry/withered; sun/scorch/parch; to dry@@; (HDZ:) 枯槁, 干涸 (cf. 焊); 曝晒 (cf. 熯); 干旱
+
<WL>暵 [hàn] dry/withered; sun/scorch/parch; to dry@@; (HDZ:) 枯槁, 干涸 (cf. 焊, 旱); 曝晒 (cf. 熯); 干旱
 
The Shuōwén Seal form of 暵(􁉐) hàn ‘to dry’ combines 日 (rì) ‘sun’, and 𦰩(􂛂𡏳𡎸) qín/jìn (phonosemantic).
 
The Shuōwén Seal form of 暵(􁉐) hàn ‘to dry’ combines 日 (rì) ‘sun’, and 𦰩(􂛂𡏳𡎸) qín/jìn (phonosemantic).
 
Compare: 熯(􁭙) hàn ‘dry’; 滩/灘(􁻊) hàn ‘soaked/dried (mud/grass/etc.)’.
 
Compare: 熯(􁭙) hàn ‘dry’; 滩/灘(􁻊) hàn ‘soaked/dried (mud/grass/etc.)’.
Note: (诗) (中谷有蓷) 中谷有蓷、暵其乾矣 “In the valleys grows the mother-wort, But scorched is it in the drier places.” (Legge) [(SW:) 灘 → 暵; cf. DYC.]
+
Compare: 旱(􁈺) hàn ‘drought; dry’, 焊 hàn ‘dry up’.
 +
Note: (诗) (中谷有蓷) 中谷有蓷、暵其乾矣 “In the valleys grows the mother-wort, But scorched is it in the drier places.” (Legge) [(SW) 灘 → 暵; cf. DYC.]
 +
Note: (诗) (中谷有蓷) 中谷有蓷、暵其脩矣 “In the valleys grows the mother-wort, But scorched is it where it had become long.” (Legge)
 +
Note: (诗) (中谷有蓷) 中谷有蓷、暵其濕矣 “In the valleys grows the mother-wort, But scorched is it even in the moist places.” (Legge)
 
#rG.285.01,401.51 W.171b K.AD389,GS144,GSR144a D.2.1532.12 M.2038 KX..499.31 E.1
 
#rG.285.01,401.51 W.171b K.AD389,GS144,GSR144a D.2.1532.12 M.2038 KX..499.31 E.1
 
#c日𦰩堇
 
#c日𦰩堇
 
#y hon-
 
#y hon-
 
</WL>
 
</WL>

Latest revision as of 20:48, 16 December 2019

暵 [To view this entry, please log in]


The Wenlin Zidian (namespace Zi)
URL: https://wenlin.co/wow/Zi:%E6%9A%B5
Refresh this page