Difference between revisions of "Zi:泽"

From Wenlin Dictionaries
(web-sync)
(web-sync)
 
Line 1: Line 1:
 
<WL>泽(F澤) [zé] 沼泽 marsh/swamp/bog; pond/lake; bright/glossy (色泽 ‘color/lustre’); 毛泽东 (毛主席)@@  [shì] [yì] [duó] cf. 澤
 
<WL>泽(F澤) [zé] 沼泽 marsh/swamp/bog; pond/lake; bright/glossy (色泽 ‘color/lustre’); 毛泽东 (毛主席)@@  [shì] [yì] [duó] cf. 澤
The character 泽/澤(􁺖𤀎) zé ‘moist/glossy (surface)’ combines 氵(水 shuǐ) ‘water’, and 𠬤/睪(􁰽𥇡) yì ‘watch/spy on’ (phonetic).
+
The Shuōwén Seal form of 泽/澤(􁺖𤀎) zé ‘moist/glossy (surface wet, not dry)’ combines 氵(水 shuǐ) ‘water’ (wet/moist), and 𠬤/睪(􁰽𥇡) yì ‘watch/spy on’ (phonosemantic).
 +
Compare: 绎/繹(􂏸) yì ‘unwind/unravel (reel up/off) raw silk strands from (boiled/wet) cocoons’, formerly wr. 𠬤/睪(􁰽𥇡).
 +
Compare: 𬖘/𥼶(􁍓) shì ‘wash/soak rice’; 释/釋(􀌄) shì ‘explain’; 𭣧/斁(􀢱𣀇) yì ‘untangle’; 择/擇(􂅨) zé ‘choose/select’.
 
Note: 泽/澤 zé ‘bright/glossy; moist; dew, soil moisture; place where water accumulates (flows/streams converge); marsh; saliva/spittle/sweat; moist/oily skin/hair; imperial grace/grant/title/favor; influence; aster (Eupatorium); etc.’ (HDZ)
 
Note: 泽/澤 zé ‘bright/glossy; moist; dew, soil moisture; place where water accumulates (flows/streams converge); marsh; saliva/spittle/sweat; moist/oily skin/hair; imperial grace/grant/title/favor; influence; aster (Eupatorium); etc.’ (HDZ)
Note: 泽/澤 zé ‘marsh/pond/lake’ is associated with the trigram/hexagram ☱/䷹ 兑 duì ‘joy’ (☳ vessel full of ☵ water/nourishment).
+
Note: 泽/澤 zé ‘marsh/pond/lake’ is associated with the trigram/hexagram ☱/䷹ 兑 duì ‘joy’ (☳ vessel full of ☵ water/nourishment)., in which the top/surface line is ⚋ (阴).
 
#rK.AD202 D.3.1599.2 B.093.0.07 E.0
 
#rK.AD202 D.3.1599.2 B.093.0.07 E.0
 
#c氵𠬤又汉
 
#c氵𠬤又汉

Latest revision as of 07:51, 10 September 2019

泽 [To view this entry, please log in]


The Wenlin Zidian (namespace Zi)
URL: https://wenlin.co/wow/Zi:%E6%B3%BD
Refresh this page