Difference between revisions of "Zi:盟"
From Wenlin Dictionaries
(web-sync) |
(web-sync) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
The character 盟(𥂗) méng ‘blood oath/pact/treaty’ combines 明(朙) míng ‘bright’ (red blood), over 皿() mǐn ‘dish/vessel’ (phonosemantic); the old form 𥁰() has the component 囧() jiǒng ‘bright’ above, instead of 明; instead of 皿 below, some editions of SW have 血 ‘blood’ (phonetic), which is taken to be a textual error (see below); the 血 component is seen also in at least one old inscription, but not in the oldest forms (HDZ); perhaps 囧() here stands for 心() or 凶(匈), cf. 农/農(䢉). | The character 盟(𥂗) méng ‘blood oath/pact/treaty’ combines 明(朙) míng ‘bright’ (red blood), over 皿() mǐn ‘dish/vessel’ (phonosemantic); the old form 𥁰() has the component 囧() jiǒng ‘bright’ above, instead of 明; instead of 皿 below, some editions of SW have 血 ‘blood’ (phonetic), which is taken to be a textual error (see below); the 血 component is seen also in at least one old inscription, but not in the oldest forms (HDZ); perhaps 囧() here stands for 心() or 凶(匈), cf. 农/農(䢉). | ||
“Solemn declaration before the gods with sacrifice, covenant, pact — etymologically the same word as 明 míng (declaration); character specifyingly enlarged by 皿 sacrificial cup...” —Karlgren(1923). | “Solemn declaration before the gods with sacrifice, covenant, pact — etymologically the same word as 明 míng (declaration); character specifyingly enlarged by 皿 sacrificial cup...” —Karlgren(1923). | ||
− | Note: 盟誓 míngshì ‘take an oath of alliance’ is a former pronunciation, today the PRC standard (统读) is 盟誓 méngshi (GFC, HDZ); HDZ does not record anachronistic/dialect 盟 míng, but the old phonetic was 皿 or 明, or both; 血 is mentioned in the SW gloss (offer animal sacrifice, draw blood from a bull's ear into a red lacquer bowl or jade vessel, and drink a blood oath), but 血 xuè (a poor phonetic in 盟 méng) is | + | Note: 盟誓 míngshì ‘take an oath of alliance’ is a former pronunciation, today the PRC standard (统读) is 盟誓 méngshi (GFC, HDZ); HDZ does not record anachronistic/dialect 盟 míng, but the old phonetic was 皿 or 明, or both; 血 is mentioned in the SW gloss (offer animal sacrifice, draw blood from a bull's ear into a red lacquer bowl or jade vessel, and drink a blood oath), but 血 xuè (a poor phonetic in 盟 méng) is emended in DYC's SW text; in the late Tang commentary edition 血 is preserved in the Seal form and analysis “血聲” (XK), but it is noted that the compound should be 会意 (a correction applied in the later Song edition of XX) instead of 形声 (DYC takes the alternative approach); the main SW form 𥁰() with 囧 not 朙 was apparently felt to disallow 明 as phonetic (even in the older? variants?), but 囧 could be an old wr. of 朙/明. |
Compare: 孟(𣎼呆) mèng ‘eldest son’, in which 皿 (phonetic); 宁/寧(寍) níng ‘peaceful’. | Compare: 孟(𣎼呆) mèng ‘eldest son’, in which 皿 (phonetic); 宁/寧(寍) níng ‘peaceful’. | ||
HDZ: 盟 : méng : (古) 诸侯在神前誓约、结盟; 个人向天发誓, 永不变心; 节约为朋友; 集团、阶级、国家或个人之间的联合 (同盟军, 同盟国, 工农联盟, 盟兄盟弟); 内蒙古 • mèng : (古地名) 明/孟/盟津 | HDZ: 盟 : méng : (古) 诸侯在神前誓约、结盟; 个人向天发誓, 永不变心; 节约为朋友; 集团、阶级、国家或个人之间的联合 (同盟军, 同盟国, 工农联盟, 盟兄盟弟); 内蒙古 • mèng : (古地名) 明/孟/盟津 |
Latest revision as of 04:31, 9 June 2019
盟 [To view this entry, please log in]
The Wenlin Zidian (namespace Zi)
URL: https://wenlin.co/wow/Zi:%E7%9B%9F
Refresh this page