Difference between revisions of "Zi:携"

From Wenlin Dictionaries
(test)
(web-sync)
 
Line 1: Line 1:
<WL>携(F攜) [xié] (携带 xiédài) carry, take along; 携手 hand in hand@@; (HDZ:) (同) “攜”, (今) “携” 字通行
+
<WL>携(F攜) [xié] (携带 xiédài) carry/take/lead along; 携手 hand in hand@@; (HDZ:) (同) “攜”, (今) “携” 字通行
From 扌(手 shǒu) ‘hand’ and 巂 xī phonetic, or 隽 (juàn) in the simple form..
+
The simple-form character 携 (13 strokes) is an abbrev. of the full-form character 攜 (21 strokes), replacing the full-form component 巂 (18 strokes) with 隽 (10 strokes).
A variant form is .
+
Note: The simple form 携 derives from the full form 攜 indirectly, by way of several old intermediary variants in which the right-side component varies in a continuum of abbrev. forms; the old (full-form) component 巂 (xī) in later forms is abbrev. to look like 隽/雋 (juàn), omitting the top part 山, and replacing the bottom part 冏 with a shape like 乃 (see below).
 +
Note: 携⇐擕⇐㩦⇐㩗←𢹂←攜 • (juàn) 隽⇐雋⇐⇐𡻎←嶲←巂←雟 (xī).
 +
The Shuōwén Seal form of 携/攜(􂅕) xié ‘lift/carry’ combines 扌(手 shǒu) ‘hand’, and 隽/(􀦾雟) (phonosemantic).
 +
Compare: 巂(􀦾雟) guī ‘cuckoo (Cuculidae)’ (子𪆳/嶲=子规); 蠵(􂖥􂖦𧓬) xī ‘loggerhead turtle’ (蠵龟).
 +
Compare: /雋(􀧩) juàn ‘fat/tasty bird’.
 +
Compare: 𪈥/巂(􀦾雟) guī ← MC /ɣui/; 携/攜(􂅕) xié ← MC /ɣui/ (SBGY).
 +
Note: Both 巂 (guī) and 攜 (xié) are said to descend irregularly from MC /ɣui/, and so Karlgren reads 攜 as 巂 in all periods (GSR), but cf. 挾, and 夹/夾(􁰍) vs. 㚒(􁰞).
 +
Compare: 挟/挾(􂅊) xié ‘carry under the arm’ ← MC /ɣip/; 胁/脅(􀭅) xié ← MC /xjɑp/ ‘side/ribs’ (SBGY).
 +
Note: (诗) (北風) 惠而好我、攜手同行 “Ye who love and regard me, Let us join hands and go together.” (Legge)
 +
Note: (诗) (北風) 惠而好我、攜手同歸 “Ye who love and regard me, Let us join hands and go away forever.” (Legge)
 +
Note: (诗) (北風) 惠而好我、攜手同車 “Ye who love and regard me, Let us join hands and go together in our carriages.” (Legge)
 +
Note: (诗) (板) 如取如攜、攜無日益、牖民孔易 “As you take a thing, and bring it away in your hand, Bringing it away without any more ado. The enlightenment of the people is very easy.” (Legge)
 +
Note: (诗) (抑) 未知臧否、匪手攜之、言示之事 “When you did not know what was good, and what was not good, Not [only] did I lead you on by the hand, But I showed the difference by appealing to affairs.” (Legge)
 
#rG.092.23 K.AD133 D.3.1932.8 M.2443 KX..448.26 B.252.0.01
 
#rG.092.23 K.AD133 D.3.1932.8 M.2443 KX..448.26 B.252.0.01
#c扌隽隹乃推
+
#c扌隽隹乃推
 
#y kwaih\
 
#y kwaih\
 
</WL>
 
</WL>

Latest revision as of 04:12, 9 June 2019

携 [To view this entry, please log in]


The Wenlin Zidian (namespace Zi)
URL: https://wenlin.co/wow/Zi:%E6%90%BA
Refresh this page