Difference between revisions of "Jyut:09190"

From Wenlin Dictionaries
(first import)
 
imported>Tangmu
(?)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 4: Line 4:
 
en  lit. one must submit to fate as one's neck is squeezed; fig.; a.s.a. 減頸就命 gaam2 geng2 zau6 meng6, 忍頸就命 jan2 geng2 zau6 meng6, but these are less com.
 
en  lit. one must submit to fate as one's neck is squeezed; fig.; a.s.a. 減頸就命 gaam2 geng2 zau6 meng6, 忍頸就命 jan2 geng2 zau6 meng6, but these are less com.
 
seealso  啞忍 aa2 jan2, 打生打死 daa2 saang1 daa2 sei2, 命水 meng6 seoi2, 捱苦 ngaai4 fu2, 煮到𠹺嚟就食 zyu2 dou3 maai4 lai4 zau6 sik6
 
seealso  啞忍 aa2 jan2, 打生打死 daa2 saang1 daa2 sei2, 命水 meng6 seoi2, 捱苦 ngaai4 fu2, 煮到𠹺嚟就食 zyu2 dou3 maai4 lai4 zau6 sik6
df  to have no choice but to endure or accept sth. unpleasant or difficult; to comply reluctantly because one has no other choice; to endure hardship in order to earn one's living; to put up with humiliation and be servile in order to survive; to swallow an insult
+
df  to have no choice but to endure or accept sth. unpleasant or difficult; to comply reluctantly because one has no other choice; to endure hardship in order to earn one's living; to put up with humiliation and be servile in order to survive in a difficult situation; to swallow an insult
 
ex  ni1 fan6 gung1 seng4 jat6 jiu3 bei2 haak3 naau6, bat1 gwo3 wai6 zo2 tau4 gaa1, ngo5 wai4 jau5 zaa1 geng2 zau6 meng6 laa1
 
ex  ni1 fan6 gung1 seng4 jat6 jiu3 bei2 haak3 naau6, bat1 gwo3 wai6 zo2 tau4 gaa1, ngo5 wai4 jau5 zaa1 geng2 zau6 meng6 laa1
 
hz  呢份工成日要俾客鬧,不過為咗頭家,我唯有揸頸就命啦
 
hz  呢份工成日要俾客鬧,不過為咗頭家,我唯有揸頸就命啦
 
tr  In this job I am chewed out by clients all the time, but for the sake of my family, I have no choice but to endure it
 
tr  In this job I am chewed out by clients all the time, but for the sake of my family, I have no choice but to endure it
rem@ser  1000050259
 
 
ser  09190
 
ser  09190
ref  ZZF1996:204; CTA1997:014; WKB1997:308; BWR1998:010; SS2002:126; CE2005:1137; HB2005:195; LTF2007:060; ZZF2008:343; OYZR2009:260; ROZ2009:270; GJC2010:191</WL>
+
ref  ZZF1996:204; CTA1997:014; WKB1997:308; BWR1998:010; SS2002:126; CE2005:1137; HB2005:195; LTF2007:060; ZZF2008:343; OYZR2009:260; ROZ2009:270; GJC2010:191
 +
</WL>

Latest revision as of 20:08, 10 October 2023

To view this entry, please log in


The ABC Cantonese-English Dictionary (namespace Jyut)
URL: https://wenlin.co/wow/Jyut:09190
Refresh this page