Difference between revisions of "Jyut:13817"
From Wenlin Dictionaries
(→first import) |
imported>Tangmu (→?) |
||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
char 白狗得食,黑狗當災 | char 白狗得食,黑狗當災 | ||
ps PRV. | ps PRV. | ||
− | en lit. white dog gets all the food, black dog gets punished (for it); fig.; a.p.a. baak6 gau2 dak1 sik6, haak1 gau2 dong1 zoi1; a.s.a. 白狗偷食,黑狗當災 baak6 gau2 tau1 sik6, hak1 gau2 dong1 zoi1 'white dog steals the food, black dog gets punished (for it)', 黑狗偷食,白狗當災 hak1 gau2 dak1 sik6, baak6 gau2 dong1 zoi1, or haak1 gau2 tau1 sik6, baak6 gau2 dong1 zoi1 'black dog steals the food, white dog gets punished (for it)', 黑狗得食,白狗當災 hak1 gau2 dak1 sik6, baak6 gau2 dong1 zoi1 'black dog gets all the food, white dog gets punished (for it)' | + | en lit. white dog gets all the food, black dog gets punished (for it); fig.; a.p.a. baak6 gau2 dak1 sik6, haak1 gau2 dong1 zoi1; a.s.a. 白狗偷食,黑狗當災 baak6 gau2 tau1 sik6, hak1 gau2 dong1 zoi1 'white dog steals the food, black dog gets punished (for it)', 黑狗偷食,白狗當災 hak1 gau2 dak1 sik6, baak6 gau2 dong1 zoi1, or haak1 gau2 tau1 sik6, baak6 gau2 dong1 zoi1 'black dog steals the food, white dog gets punished (for it)', 黑狗得食,白狗當災 hak1 gau2 dak1 sik6, baak6 gau2 dong1 zoi1 'black dog gets all the food, white dog gets punished (for it)' |
seealso 黑狗得食,白狗當災 hak1 gau2 dak1 sik6, baak6 gau2 dong1 zoi1 | seealso 黑狗得食,白狗當災 hak1 gau2 dak1 sik6, baak6 gau2 dong1 zoi1 | ||
df the bad per. gets away with his evil deed, while the good per. gets punished for it | df the bad per. gets away with his evil deed, while the good per. gets punished for it | ||
ex mou5 jan4 zan1 hai6 m4 zi1 hai6 keoi5 tau1 ngo5 di1 je5 ge3, daan6 hai6 nei5 dei6 dou1 gwaai3 keoi5, zan1 hai6 baak6 gau2 dak1 sik6, hak1 gau2 dong1 zoi1 | ex mou5 jan4 zan1 hai6 m4 zi1 hai6 keoi5 tau1 ngo5 di1 je5 ge3, daan6 hai6 nei5 dei6 dou1 gwaai3 keoi5, zan1 hai6 baak6 gau2 dak1 sik6, hak1 gau2 dong1 zoi1 | ||
− | hz | + | hz 冇人真係唔知係佢偷我啲嘢嘅,但係你哋都怪佢,真係白狗得食,黑狗當災咯! |
tr Nobody really knows it was she who stole my stuff, but you are all blaming her, so it's really the case of a bad person getting away with his evil deed, while the good person gets punished for it! | tr Nobody really knows it was she who stole my stuff, but you are all blaming her, so it's really the case of a bad person getting away with his evil deed, while the good person gets punished for it! | ||
− | |||
ser 13817 | ser 13817 | ||
− | ref SS2002:110; CE2005:023; HB2005:175; LBC2008:005; OYZR2009:083; RSBfmInternet07042016</WL> | + | ref SS2002:110; CE2005:023; HB2005:175; LBC2008:005; OYZR2009:083; RSBfmInternet07042016 |
+ | </WL> |
Latest revision as of 20:08, 10 October 2023
To view this entry, please log in
The ABC Cantonese-English Dictionary (namespace Jyut)
URL: https://wenlin.co/wow/Jyut:13817
Refresh this page