Difference between revisions of "Zi:雠"

From Wenlin Dictionaries
(?)
 
(web-sync)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<WL>雠(F讎) [chóu] proofread; collate; (=仇)
+
<WL>雠(F讎) [chóu] proofread/collate (雠校, 雠定); (=仇) 雠/仇敌 enemy@@  [shòu] cf. 讎
From 雔 chóu (隹 zhuī ‘bird’ doubled) phonetic, and (言 yán) ‘words’ signific.
+
The Shuōwén Seal form of 雠/讎(􀘮讐) chóu ‘call and response’ combines 讠/言 (yán) ‘direct speech’ (as in 狱/獄), and 雔(􀨝) chóu ‘pair of short-tailed birds’ (phonosemantic): a pair of competing/mating birds, squawking at, calling to each other; later abbrev. 售 shòu ‘hawk/sell wares/goods’, to specify that reading/sense.
Compare the full form of () shuāng, in which the two 隹 birds () are signific.
+
Note: 雠/讎 chóu ‘enemy/foe’, is a wr. of (􁘻) chóu ‘enemy/foe’, vs. 仇(􁘻) qiú ‘mate/spouse’.
With the meaning ‘enemy, foe’, 雠 is considered a variant of 仇.
+
Note: 雠/讎 chóu ‘match/reply; matching/mate/equal; expected result; fit/proper; answer/repay/retaliate; hawk/sell; deliver/pay/repay; check/compare; apply/use; hatred/enmity/enemy; repeatedly’ (HDZ).
#rK.AD1243 D.6.4108.2 B.430.0.01
+
Note: (诗) (抑) 無言不讎、無德不報 “Every word finds its answer; Every good deed has its recompense.” (Legge)
#c雔隹讠谁
+
Note: (诗) (谷風) 不我能慉、反以我爲讎 “You cannot cherish me, And you even count me as an enemy.” (Legge)
#y chauh\</WL>
+
Note: (诗) (采芑) 蠢爾蠻荊、大邦爲讎 “Foolish were the savage tribes of King, Presuming to oppose our great region.” (Legge)
 +
Compare: 狱/獄(􁬪) yù ‘lawsuit’; 㺇(􁬩) sī ‘prison warden’ (also with 犾).
 +
Compare: 辩(􂥉辯) biàn ‘argue’ (quarrel among thieves); 竞/競(􀜹𧫘) jìng ‘compete’.
 +
Compare: 双(􀨟雙) shuāng ‘pair’, 霍(􀨞靃) huò ‘suddenly’.
 +
#rK.AD1243 D.6.4108.2 B.430.0.01 E.0
 +
#c雔讠隹隹谁
 +
#y chauh\
 +
</WL>

Latest revision as of 05:01, 9 June 2019

雠 [To view this entry, please log in]


The Wenlin Zidian (namespace Zi)
URL: https://wenlin.co/wow/Zi:%E9%9B%A0
Refresh this page