Difference between revisions of "Jyut:08329"

From Wenlin Dictionaries
(first import)
 
(prolific, per proofreader)
Line 5: Line 5:
 
en  力康 lik6 hong1 is loan from Eng. leghorn which is the name of a kind of chicken; this name ultimately der. from Eng. speakers folk-etymologizing (reinterpretation) of the It. port city Livorno (spelled Legorno in the 17th cent.) and from which the small, hardy white chicken was imported into the USA in the early 19th cent.; a.s.a. 力行雞 lik6 hong4 gai1
 
en  力康 lik6 hong1 is loan from Eng. leghorn which is the name of a kind of chicken; this name ultimately der. from Eng. speakers folk-etymologizing (reinterpretation) of the It. port city Livorno (spelled Legorno in the 17th cent.) and from which the small, hardy white chicken was imported into the USA in the early 19th cent.; a.s.a. 力行雞 lik6 hong4 gai1
 
seealso  力康蛋 lik6 hong1 daan6/2, 力行雞 lik6 hong4 gai1
 
seealso  力康蛋 lik6 hong1 daan6/2, 力行雞 lik6 hong4 gai1
df  leghorn chicken, which is noted for its polific production of white eggs
+
df  leghorn chicken, which is noted for its prolific production of white eggs
 
rem@ser  1000010124
 
rem@ser  1000010124
 
ser  08329
 
ser  08329
 
ref  BB1997:404; ROZ2009:133; MT2011:055</WL>
 
ref  BB1997:404; ROZ2009:133; MT2011:055</WL>

Revision as of 20:05, 10 March 2020

To view this entry, please log in


The ABC Cantonese-English Dictionary (namespace Jyut)
URL: https://wenlin.co/wow/Jyut:08329
Refresh this page