Difference between revisions of "Zi:奠"

From Wenlin Dictionaries
(test)
(web-sync)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<WL>奠 [diàn] establish; give offerings to the dead@@  [tíng] 停  [dìng] 飣  [zhèng] 鄭  [zūn] 尊
+
<WL>奠 [diàn] establish (奠基 ‘lay a foundation’); make offerings to the gods/dead (奠敬 ‘money gift for a funeral’)@@; (HDZ:) … [tíng] 停: 止 [dìng] 飣; 假 [zhèng] 鄭  [zūn] 尊
From 酋 (qiú) and (in the modern form) ().
+
The Shuōwén Seal form of 奠(􀴉) diàn ‘place/make/pour/offer (expiatory) libation/sacrifice (to spirits/gods)’ combines 酋(􂧌) qiú ‘strong liquor’, and 大/丌(􀴀) jī ‘base/pedestal’ (table/altar); place the sacred liquor vessel on the temple table/altar, to placate angry/evil spirits.
“To present libation wine; to present, set forth; display; determine, fix — the seal has not 大 but 丌: 酋 wine-jar on a pedestal, a stand” —Karlgren(1923).
+
Note: In the modern form 奠 the old lower part 丌 is wr. like 大; for usage of the component 丌, cf. 畀, 巽, 典.
Compare 尊 zūn ‘respect’ (􂧍𢍜􂧎尊).
+
Compare: 典(􀴂) diǎn ‘(imperial) text/law/classic’; 巽(􀴇𢁌􀴆𢁅􀴅巺) xùn ‘ready/prepare; dispense (☴䷸).
(􀴉) is phonetic in (􁅮) zhèng, not to be confused with 𢍜(􂧍).
+
“[奠] To present libation wine; to present, set forth; display; determine, fix — the seal has not 大 but 丌: 酋 wine-jar on a pedestal, a stand” —Karlgren(1923).
#rG.407.28 K.AD994,GSR363a D.1.546.6 M.6357 KX..253.05 B.240.0.09
+
Compare: (􂧍𢍜􂧎尊) zūn ‘respect’ (尊敬 zūnjìng, vs. 奠敬 diànjìng); 奠/𢍜 are easily confused, and so 尊 is used instead of 𢍜.
#c酋丷酉大
+
Compare: 鄭(􁅮) zhèng, in which 𢍜(􂧍􂧎尊), not (􀴉).
 +
HDZ: 奠 : diàn : (SW: 置祭) 将祭品置于神前祭神; 进献; 置放; 勘定, 建立 (奠都, 奠基); 确定, 规定; 平定, 平息; 调笑, 诙谐 • tíng : 停: 止 • dìng : 飣: 积存食物; 假 • zhèng : 鄭 • zūn : 尊
 +
#rG.407.28 K.AD994,GSR363a D.1.546.6 M.6357 KX..253.05 B.240.0.09 WHY...115
 +
#c酋大丷酉丌
 
#y dihn-
 
#y dihn-
 
#0
 
#0
 
</WL>
 
</WL>

Latest revision as of 01:51, 9 August 2019

奠 [To view this entry, please log in]


The Wenlin Zidian (namespace Zi)
URL: https://wenlin.co/wow/Zi:%E5%A5%A0
Refresh this page